<<<<<<< HEAD ======= >>>>>>> 34662f4 (Implement Firebase OTP flow fixes and phone verification updates)
What makes it examiner-grade

Not a translator — an exam-setter's translation tool.

QP Translation is built specifically for competitive-exam question papers. It thinks like an exam setter: applying official terminology, preserving question structure exactly, and producing bilingual output that reads like a printed paper — then exporting it to Word in one click.

How it works

Three steps from an English paper to a print-ready bilingual one.

01

Pick exam & paste

Choose the exam and target language, then paste numbered MCQs or upload a .docx / .rtf / .txt file.

02

Translate with the exam layer

The engine applies that board's official terminology and house style and preserves every label and number.

03

Copy or export to Word

Review the bilingual output side-by-side, copy all, or download a print-ready .docx — no formatting work.

Everything built for exam accuracy

Exam-specific terminology layer

Polity, History, Geography, Economy, Environment and Science terms are mapped to each board's official equivalents — anchored on real bilingual papers, not a generic dictionary.

Structure preserved exactly

Question numbers, option labels, "Consider the following statements" blocks, match-the-following lists, Assertion–Reason pairs and Codes rows all stay in the same order as your source.

Correct option convention per exam

UPSC's four options (a)–(d) with no "Answer not known"; TNPSC's five options with "(E) விடை தெரியவில்லை" preserved automatically. The right format is applied for you.

Bilingual, side-by-side output

See the English source and the translated version together, so you can verify each question at a glance before exporting.

Print-ready Word export

Download a .docx with the correct Indic font embedded, ready to drop straight into a printed question booklet or coaching handout.

Paste or upload

Type questions directly, or upload a Word / RTF / text file — bulk batches of dozens of questions are handled in one run.

Pay only for what you translate

Credit-based pricing — one credit per English word. New accounts get 500 free credits, and credits never expire.

Private by default

Your papers are never published or shared. Usage logs store only word counts and credit usage — not your question text.

Who uses QP Translation

Coaching institutes

Produce bilingual mock tests and daily MCQ practice in your students' regional language at scale.

Exam setters

Draft the regional-language column of an official paper in the correct register and terminology.

Publishers

Convert English question banks and guides into print-ready bilingual editions.

Aspirants

Study in your stronger language without losing the exact meaning of technical questions.

Try it on a real question batch.

500 free credits on signup — no card needed to start.

Get started free